Sunday, September 17, 2006

Happy Birthday! Lady June Dion!

Good evening.
以前、日本人の中では有名なJune Dion嬢を紹介した事を憶えていらっしゃいますか?
SecondLifeを始めたばかりの方は、まずこのお店に行くことをオススメします。
移転を終えた現在、Bare Roseは土地の全てを所有する新店舗となっています。
今夜は再び、新しくなったBare Roseを皆さんと見に行くことにしましょう。

Good evening.
Do you come in the Japanese famous Lady June Dion before?
First of all, SecondLife Newbie goes to this shop recommended.
Bare Rose is a new store where all of land are owned now at the time of finished moving.
Tonight, it will go to see new Bare Rose with you again.

Bare Rose
ちょうど、この日はBareRoseのオーナー兼デザイナーであるJune Dion嬢の誕生日でした。
お誕生日、おめでとうございます。 Juneさん!

This day was Lady Bare Rose owner and designer June Dion's birthday just.
Happy Birthday! Lady June Dion!

中央の入り口から中央に進むとダンスホールがあります。
ここはイベント会場であり、イベントの日は多くの人で賑わいます。
今はちょうど、June嬢のバースデーケーキが置いてありますね。

There is a dance hall when advancing from the entrance toward the center.
Here is an event hall, and the day of the event is crowded with a lot of people.
Lady June's birthday cake is just put now.

ダンスホールの右側にはNewbie用の商品が置いてあります。
たかが、Newbie用と侮ってはいけません。
アニメーションの詰まったAOと呼ばれる高級品やスキンが無料同然で置いてあります。
SecondLifeを始めたばかりの人はこれらを購入すると良いでしょう。
少額で貴方の外見が驚くほど変わることになるでしょう。

The commodity for Newbie is put at the right of the dance hall.
Do not make light of for, Newbie.
High-level goods and the skin who is called AO with which animation is blocked
have put it free of charge and just like.
It might be good for the person of just the start of SecondLife to buy these.
Your appearance will change surprisingly by low cost.

次は東側に行ってみましょう。
こちらは男性コーナーです。
このお店の特徴は同じ服でも色違いがセットになっていて、しかも格安であるという点です。

The following go to the east side.
Here is a men's corner.
In the feature of this shop, the same clothes are diffrent color in sets.

北側はショッピングモールとなっていて、他店の出張所が並んでいます。
現在、25個のベンダーに貸し出しているそうです。
条件は以下のとおり。

The north side is a shopping mall, and the liaison office in another shop is queuing up.
It seems to lend it to 25 venders now.
The condition is as follows.

150L$/1week    Limit 50prim
FREE        Limit 10prim

次は西側に行ってみましょう。
こちらは女性コーナーです。
ここはJune嬢がもっとも重視している場所です。

The following go to the west side.
Here is a female corner.
This a place is that Lady June values most.

再び、入り口正面に戻ってきました。
ここでは様々なインフォメーションがあります。
イベントの予定などはここに掲示されています。

It returned in front of the entrance again.
Various information is here.
The schedule of the event are posted here.

新BareRoseはかなり広いので慣れるまでは入り口にあるテレポーターを使いましょう。
New BareRose uses Tereportar at the entrance until becoming accustomed because it is
considerably wide.

この入り口には新製品が置いてある場所も兼ねています。
常連の人はここをチェック!。
June嬢の製作スピードはとても速いのでこまめにチェックしたほうがよいでしょう。

The place where a new product exists in this entrance is held concurrently.
Habitue's person checks here.
You will diligently check Lady June's production speed because it is very fast.

それではリニューアル当時の思い出してみましょう。
ダンスホールでは多くの人で賑わっています。
辺りはJune嬢への祝辞が飛び交っています。

Let's remaind renewal this time.
It crowds with a lot of people in the dance hall.
The congratulatory address to Lady June flits in the vicinity.

店舗にいると、5分に1回の割合で、約30種類の中からランダムでBareRoseの服が当たります。
彼女はコントロールをここで行っているようです。

Clothes of BareRose are hit from about 30 kinds of inside at random at the rate once every 5 minutes when is in the store.
She seems to be controlling here.

人気者である彼女は複数の相手をしなければならないことが多く、お客さんが多いときはこちらに待避しているそうです。
彼女に配慮して、ここは様子を見ましょう。

It seems to take shelter here when there are her a popular person having to do two or more other parties a lot, and are a lot of guests.
This place considers her.

北西の庭園では日本語講座が開かれていました。
A Japanese word's course was held in the garden in the northwest.
挨拶から始まり
From the greeting.
微妙な表現を解説
Explains a slight expression.
自己紹介の仕方
Method of self introduction
そして、別れの挨拶
And, it greets it about the goodbye.
アニメやゲームなどの日本の文化を知った人たちが日本語に興味をもつことは当然と言えるでしょう。
故に私はこうした講座は非常に人気があるように見えました。

It will be able to be said that it is natural that the people who know the animated cartoon and the japanese culture, japanese game etc. are interested in Japanese.
Therefore, such a course seemed to be very popular among me.


さて、回想は終えて、誕生日を迎えたJune嬢にインタビューしてみることにしましょう。
Well, the recollection will be finished, and be interviewed to Lady June who reached one's birthday.
me
"こんばんわ、June嬢! お誕生日おめでとうございます。"
June Dion
"こんばんわ、どうもありがとうございます。"


me
"Good evening June! Happy birthday to you!
June Dion
"ohhh Good evening thank you. "
me
"土地ごと新店舗となり、何か変わったことはありますか?"

June Dion
"そうですね、今のお店はトラフィックが増えて、ラグも増え、幸せに満たされています。 (^^;
あとはショッピングモールが増えたことですね"


me
"Does it become a new store in each land, and has something changed?"

June Dion
"So...Be that the shopping mall had increased because traffic and lag increased in this new shop, too after it was happy. hehehe"
me
"BareRoseのロゴがない商品がJune嬢以外の製品だそうですね、モールのおすすめは?"

June Dion
"Peさんのお店とか…"


me
"It was heard that the item to which the 'BareRose logo' attached was Lady June's product. plz choose shop in mall.

June Dion
"example....Mr. Pe's Shop and.."

"通常1000L$のところを200~300L$の格安で販売しているHinamori嬢のAnimationOverrideですね。"

"It is 'AnimationOverride of Miss Hinamori' to whom 200 - 300 L$ sells 1000L$ low cost sually."
June Dion
"最近、彼女に頼んで、無料のAOも置いて貰いました。
今後は綺麗なスキンを置きたいと思っています。"

June Dion
"Recently, I asked her, and free AO was put.
I want to leave beautiful skin in the future. "
me
"ここは初心者に優しいお店ですね。
私もこのフリーコーナーには助けていただきました。
未だに、私もここに置いてあるLightエフェクトを使用しています。"

june Dion
"あはは"

june Dion
"他ではAsh Katanaも人気があります。"


me
"This shop open for beginner.
I was helped in this free corner.
The Light effect that I am here, too is used still. "

june Dion
"hehehe....thanks you"

june Dion
"And, Ash Katana is so popular. "
me
"さて、貴方の作品を作る平均所要時間はどのくらいですか?
加えて、商品はアクセサリー類も一緒に入っているのに格安ですね。"

JuneDion
"だいたい、作り始めてからお店に置くまで6時間くらいです。
Primは苦手なのでテクスチャで誤魔化しています。
未だに作品に自信がなくて売り始めてからも、指摘を受けるのでちょうど良い値段だと思います。
服も1色よりも2色あれば楽しいし、別料金は申し訳ないので、セットにしています。"


me
"Well, how long the average time required to make your work ?
Additionally, the commodity is low cost. "

June Dion
"Roughly, about six hours from beginning make it to selling in the shop.
Prim is deceived by the texture because it is not good.
I think that it is a just good price because it receives the point after beginning to sell yet not confident of the work.
There are two color clothes from one color, too and it is happy, and sets another charge because it apologizes. "
me
"それでは、参加したいけどよくわからないという人が多いのですが、希に開催されるラッフルトレードについて、そのシステムを聞かせてください。"

June Dion
"通常、5分に1回、お店にいるお客さんの一人にアイテムがプレゼントされます。
だいたい、30種類ぐらいあり、何が当たるかわかりません。
以前は、そういう交換会だったのですが、現在はお店に売ってないアイテムを交換できる要素を加えました。
3つのラッフルボールアイテムを1つのスペシャルアイテムに交換出来ます。"

me
"つまり、普段、無料で配られている服をチケットにしてイベント時に限定品と交換するということですね?
なるほど、ここで貰った服は捨てられませんね。"

June Dion
"そうです、あとは普通にその日の綺麗な男女を選ぶパーティーです。"


me
"Then, I must let me hear the system of the raffle trading uncommonly held though there are a lot of people of not understanding well though I want to participate."

June Dion
"The item is presented by once every 5 minutes and 1 guests in the shop usually.
There are about roughly 30 kinds, and what is hit isn't understood.
The element that was able to exchange items not sold to the shop was added now though it was such an exchange association before.
Three raffle ball items can be exchanged for 1 special item. "

me
"Are clothes that have been distributed free of charge made a ticket and do it exchange it for limited goods at the event usually?
Indeed, clothes gotten here are not thrown away. "

June Dion
"So, and party that usually chooses the man and woman with beautiful the day. "
June Dion
"あとはゲームが好きな人は'Name that game'というイベントがあります。
アレンジされたゲーム音楽のタイトルを当てるというものです。

me
"それは日本人には得意かな。ただし、海外のタイトルを言わなきゃいけないけど。"


June Dion
"The person who likes game has the event 'Name that game'.
It is the one of applying the title of the arranged game music."

me
"Is it good at Japanese at deflecting?
However, though it is necessary to say a local title... "
June Dion
"私はラッフルトレードのホストしかしないので、あとは他のホストのアイデアです。
普通、ホストは3人1組で行い、トレード、投票管理、DJというように分担しています。"

June Dion
Im only the raffle trading host.
Other hosts' ideas.
Usually the host does by a couple of three people, and has allotted it like trading, vote management, and DJ.
me
"多くのBareRose役職を見られますが、このお店の従業員は何人ですか?"

June Dion
"今、募集は締め切っていますが、現在33人です。
BareRoseのロゴが付いてる商品は私の作品です。
他のデザイナーは無印で8人ぐらいです。
お客さんのヘルプ要員が20人、あとはDJ等です。
お客さんに挨拶をする店員の'Greeter'は1ヶ月間のお仕事で、お客さんが探している商品を案内する人たちです。
といっても、商品の売り込みしませんし、その人が探しているアイテムが他のお店あれば教えてあげるだけの知識が必要です。"

me
"How many people are the employee in this shop though many BareRose official positions are seen?"

June Dion
They are 33 people now now though recruitment has been closed.
For the designer, the commodity that adheres the logo of BareRose is my work.
Other designers are about eight people in a no sign.
Guest's help workers are 20 people, and DJ, etc.
'Greeter' of the clerk who greets the guest is the people who guide the commodity which the guest is looking for on business of one month.
It doesn't promote the sales, however, the item which the person is looking for is necessary and other knowledge of teaching if there is a shop is necessary of the commodity.
June Dion
"あとは'web manager'や'mall manager'等です。
というわけで、みんながいないとお店が動かなくなってしまいました。"

me
"あはは、まるで会社ですね。"

June Dion
"トラブルもあるんですけどね。毎週、30人もいれば何かがあります。
トラブルがあっても、どうしようもないときは、最後に責任持つようにして、みんなが安心して仕事を出来るようにしています。
実際のところ30歳以上の人が多く、ケンカをして悪い方向にしか行きませんから、大人の対応をしてもらいます。"


June Dion
"'Web manager' and 'Mall manager', etc.
Thus, the shop hasn't open if there are not all. "

me
"Ohhh,it like a company. "

June Dion
"There is a trouble, too.
There are as many as 30 people and is something every week.
It is made to work everybody being relieved because they make to the way at the end when it is helpless even if there is a trouble.
As a matter of fact, there must be a lot of people of 30 years or more, fight must be done, it must go only in a bad direction, and the adult must correspond. "
me
"採用担当者までいるのですね?"

June Dion
"managerのタグを付けている人は採用権限を持っていて、面接の後に採用されます。
今は採用を止めてますが、通常は他のクラブに行って良さそうな人を採用します。
採用後も採用者には責任があるので容易ではありません。
人が多すぎて管理できなくなります。"

me
"確かに、これ以上は増やせませんね。"

me
"Is there even a recruitment staff?"

June Dion
"The person who is putting up the tag of manager has the adoption authority,
and after the interview, is employed.
The person who seems may go to other clubs is usually employed though the
adoption is stopped now.
It isn't easy because it is responsible for the adopter after it adopts it.
It isn't possible to manage because it is too crowded. "

me
"Certainly, it cant't increase it any further.
me
"それでは今後の抱負や目標は?"

June Dion
"今週末には服が500種類を超えましたので、いつか1000個を目標にしたいです。"

me
"既に500!? 膨大な量になりましたねぇ!"

June Dion
"ははは、あとはこのBareRoseが学校みたいになって、やがては独立した後にパートナーに成ってくれると嬉しいですねぇ。
実際、ある一人の'greeter'がSecondLifeのファッション雑誌の記者になって活躍している人がいます。"


me
"Then, what is your future?"

June Dion
"Clothes exceeded 500 kinds at the end of this week, and I want to aim at 1000 pieces some time. "

me
"Wow !! It's already 500 ?"

June Dion
"This BareRose becomes like school, and when after it becomes independent for the partner, before long will be glad.
Actually, there is a person who becomes the journalist of SecondLife fashion magazine certain 'Greeter' of one person and she is active.
June Dion
"その関係ではないですが、昨日、私は雑誌のインタビューを受けました。
ファッション雑誌からは一度もなく、何故かビジネス誌でしたが…。

me
"あはは…タイトルは「この社長に聞く!」ってところですね"


June Dion
"I received the interview of the magazine yesterday though it was not
the relation.
It isn't never from the fashion magazine, and though it was a business magazine why …."

me
"Is the title 'It asks this president'?....hehehe "
me
"本日は本当にありがとうございました。"

June Dion
"いえいえ、再び、お店でお会いしましょう。"

me
"For today, thank you. "

June Dion
"nop,Let's meet in my shop again."
いかがだったでしょうか?
私はJune嬢の人柄が配慮に溢れるお店となって体現していることを改めて認識しました。
限りない苦労と努力の末に深淵の魅惑が存在する…それがSecondLife。

How about?
I recognized becoming the shop where Lady June's character overflowed in consideration and the embodiment again.
The enchantment of the abyss exists after the hardship and the effort unlimitedly and it is SecondLife.

Saturday, September 16, 2006

Yamato Nadeshiko

Good evening.
先日、お友達のRumi Simpson嬢から一枚の写真が届きました。

Good evening.
Other day, one photograph reached from friend's Miss Rumi Simpson.
NAGAYA
わっ! 綺麗な構図で撮られてる!
ありがとう、感激でっす。
ここでは奇妙な形で誤解されがちな日本の文化を本来あるべき姿で表現しようとするRandy KamabokoさんのSIMです。
この日、私はRumi Simpson嬢に、この紅葉が舞うSIMを案内してもらいました。

Wow! It takes it by a beautiful composition.
This SIM of Mr. Randy Kamaboko who tries to express the Japan culture that tends to be misunderstood by the way it should be originally.
Miss Rumi Simpson guided SIM where this autumn tint danced on this day for me.

紅葉狩りを終えて、ちょっと一休み。
Viewing autumn leaves is finished, and I rest for a moment.
無論、私がただ休むわけもなく・・・
Of course, without reason
この建物は銭湯なのです。
浴衣や下駄も貰えますし、サービスがいきとどいています。
This building is a public bath.
The yukata and clogs can be gotten, and service is complete.
お風呂に入る前にバスタオルを着ましょう。
I will put on the bath towel before it steps into a bath.
紅葉を見ながらお風呂に入ります、これぞ日本の趣きです。
This is a proceed of Japan that steps into a bath while seeing the autumn tint.
檜で作られた浴槽から、爽やかな匂いがします。
It smells Japanese cypress fresh from the bathtub.
さてさて、
Well...
お風呂の後は、もちろん食事です。
小料理屋にて一杯、いただきます。
Of course, it is a meal of the bath now.
Fully let's eat in a small restaurant.
加えて、Rumi嬢が割烹着姿で相手をしてくださいました。
あ~、かわいいなぁ。

Additionally, Miss Rumi did the other party by the cooking apron appearance.
Ahhhh! lovely.
Rumiさんによると、このお店に訪れた人は来店した証にサインを書いていってほしいそうです。
見渡せば、店内には多くのお客さんのサインが張られています。

The person who visited this shop seems to want you to write the sign board in proof that comes to small restaurant according to Mr. Rumi.
Many guests' sign board are put.
私も一つ書いてみました。
I also wrote one.
"I was shooting my heart fot Rumi's cooking apron."

その後、店先で線香花火をしながら過ごし…
Afterwards, I spends it while doing the Japanese sparkler front restaurant
「もっとあるよ、お茶屋さんの外で待っててね。」というRumi嬢の言葉をいただき、立っていると…
When the word of Miss Rumi "It's more, and it waits outside Mr. tea shop and is" is gotten, and it stands...
花火が始まりました。
Fireworks started.
SecondLifeの世界には多くの花火が存在しますが、この花火はとても美しく、適度な色や形や明るさなど、私はここまで忠実に日本の花火を再現したのは見たことがありません。
まさしく、夏の終わりを締めくくる素晴らしい花火でした。
ありがとう、Rumiさん!

This fireworks have not seen me like a very beautiful, moderate color, shape, and brightness, etc. faithfully reproduce fireworks of Japan here though exist in the world of SecondLife a lot of fireworks.
Exactly, it was wonderful fireworks that finished off the end of summer.
Thank you Miss Rumi.

それでは、Rumi嬢のお店を覗いてみましょう。
Let's come near to Rumi's musical instruments shop.
Rumi shop おや? お店の前には黒猫が…。
さすが、Rumi嬢、遊び心を忘れません。(^^
What? There was a black cat in front of the shop.
Miss Rumi doesn't forget the play mind. :)
以前から、彼女は服を作成していましたが、最近、彼女が重視しているのは楽器だそうです。
彼女の楽器は独創的で、ちゃんと演奏が出来ます。

It seems to be musical instruments that she value recently before though she was making clothes.
Her musical instruments can be played.
最新作である、Lyreを演奏させていただきました。
人魚が弾く楽器といえば、これですね。
無学なので、教えてもらうまで、私は楽器の名前を知りませんでしたが…。

I play Lyre that was the latest work.
As for musical instruments that the mermaid plays, it is these.
Though I didn't know names of musical instruments until teaching because I'm foolish...omg!!
問;SecondLifeで 大和撫子といえば?
間違いなく、私はRumi Simpson嬢だと答えるでしょう。
そう、彼女こそ優雅で落ち着きある本当の大和撫子なのです。

Question : Who is it in SecondLife as for "YAMATO NADESHIKO"(Japanese pink)?
I will be surely answered as Miss Rumi Simpson.
Only she is a graceful, calm, true "YAMATO NADESHIKO" so.

「世界で一番幸せな男性は日本人の妻を持っている」というジョークの一節を知っていますか?
貴方も世界が憧れる大和撫子になりましょう…それがSecondLife。

Do you know a passage from the joke with "The happiest man in the world has his Japanese wife" ?
You become "YAMATO NADESHIKO" for which the world yearns, too...and it is SecondLife.

Friday, September 15, 2006

Frontier

こんばんわ
今夜はTerrace Orman嬢と彼女の友達であるuRieL Soothsayerさんと探検です。

Good evening.
I am an exploration tonight with Miss Terrace Orman and her friend's Mr. uRieL Soothsayer.

注意:後で知ったのですが、ここはGoreanと呼ばれるエリアです。 十分注意を!
Laura
ここでは中世の服装をしなければいけないそうです。
とりあえす、魔法使いになった私…中世か?

Clothes in the Middle Ages seem to have to be here.
Is this the Middle Ages though it takes and I who dressed it became a wizard?
hehehe...
Terrace嬢は磨きがかかっています。
彼女の美しさに思わずため息がでてしまいます。
Miss Terrace also is polishing beauty.
I received impression to her beauty.
綺麗な場所は憧れを見たさに来ましたが、ここは戦闘地域なので、入り口で配られる来訪者の識別オブジェクトを付けていれば少しの間は大丈夫みたいです。

In a beautiful place, the yearning is safe in wanting see for a little while though came if the identification object of visitors of the place at the entrance is put up because here is a combat region.
ベストショットはここ。
遙かなる高みから流れ落ちる滝が非常に美しいです。
滝といえば…

The best shot is here.
It flows from or the becoming it height and the falling waterfall is very beautiful.
The waterfall...
やはり、ありました。
滝の中にちょっとした癒しの空間が!
考えることはみんな同じだなぁ、ちょっと嬉しくなりました。

Still, it was.
The space of a little healing in the waterfall.
It became glad for a moment all ideas same.
未だ見ぬ地へ、流れ旅はどこか楽しい…それがSecondLife。

The flow travel is happy to the ground that has not been seen yet somewhere and it is SecondLife.

Thursday, September 14, 2006

Shetland Sheepfox

こんばんわ
先日、Tonkotsuさん、mina嬢と一緒にスクリプト職人であるSeagel Nevilleさんの自宅に遊びにいきました。
みんなの視線の先は、ある物に注がれています。

Good evening.
I visited Mr. Seagel Neville's home with Mr. Tonkotsu and Miss, who was the high technical scripter.
It is poured into a certain thing everyone's glance ahead.その視線の先にあるものはこれ!
Seagelさん作 数字並べパズル

The one with the glance previously is this.
Mr. Seagel production figure array puzzle
そろえることが出来た人はこのパズルが商品として貰えるそうです。
しかし、愚者な私は出来ませんでした…クヤシイィィ。
いつの日か、きっと!

The person who was able to arrange it seems to be able to get this puzzle as a commodity.
However, Because fool, I can't have set
I shall retuuuuuurn!

さてさて、Seagelさんの自宅は牧場に隣接されています。
Well,Mr. Seagel's house is adjacent to the farm.
Mclean's Hourse Farm
牧場を覗いてみると、乗馬用の馬が販売されていますし、その他にも…
The horse for riding is sold, and, add...
巨大な牛のロデオ場があります。
There is a rodeo place of a huge cow.

おや? Tonkotsuさんが何かを狙ってます。
oh La La? Mr. Tonkotsu is aiming at something.
そう、これはクレー射撃です。
Tonkotsuさんは次々と標的を墜としていきます。
手が早いのは女の子だけじゃなかったのね! (^^

This is a trapshooting so.
Mr. Tonkotsu shoot the target one after another as.
The girl target is hunted early.
Not only girl one easily, can shoot target. :)

海も綺麗ですが、陸地には優雅な牧場として使う方法もあるのですね。
皆さんも秋のレクリエーションを考えてみてはいかがでしょうか?
気になるあの子と遠足気分…それがSecondLife。

There is a method of use as a graceful ranch in the land though the
sea is also beautiful.
How if you also think about the recreation of autumn?
Let's enjoy excursion feelings with partner and it is SecondLife.

Wednesday, September 13, 2006

Which came first ? Dragon or Egg.

こんばんわ。
皆さんは竜と聞いて何を想像しますか?

多くの人はRPGを想像するのではないでしょうか。
RPGには興味がない?
でも、ちょっと待ってください。
SecondLifeにはSecondLifeの竜の世界があります。

今夜は、そんな竜の巣を覗いてみましょう。


Good evening.
What does you imagine hearing the dragon?

A lot of people might imagine RPG.
Are't you interested in RPG?
However, please wait for a moment.
There is the world of the SecondLife's dragon in SecondLife.

Let's peep into such dragon's nest tonight.

Isle of Wyrms
うずたかく積まれた金貨に座した竜の卵があちらこちら見られます。
Here and there, the egg of the dragon on the gold coin piled up is seen.

宮殿中央にある巨大の本の正面には購入用の卵が置いてあります。
その卵に触れることによって竜を召還できます。

The egg for purchase is put on the front of the book on hugeness at
the center of the palace.
The dragon can be recalled by touching the egg.


小さな幼体の竜を召還してみました。
The haching dragon infant body was recalled.
もちろん、リアルな成体の竜も召還できます。
Of course, we can also recall the real dragon.

さてさて、私が気に入ったのはこちらのコーナーです。
Well, it's in the corner here that I liked.

台座に置かれている数種類の卵を触ると肩乗りサイズの竜が現れます。
The shoulder size dragon appears when feeling several kinds of eggs put on the plinth.

さっそく、東洋型の竜を一体購入してみました。
説明書を読むと購入した卵を一回、地面に落として、再度拾うことにより竜が主人を認識してくれるようです。
これって・・・卵を割って、強制的なプリンティングを行うってことなのか!? (^^

Immediately, the dragon of the Orient was on earth bought.
The dragon seems to recognize the master by dropping the bought egg to one time and ground when the manual is read, and picking it up again.
It's lever that breaks the egg, and does a compulsory stencil :)
オブジェクト名を変えることによって、画面に表示される竜の名前を変えられます。
命名 ドラゴンの「ドラちゃん」。
そこ! 猫型ロボットと言ってはいけません!

The name of the dragon displayed on the screen is changed by changing the
object name.
Naming dragon's "Dora chan".
Hey, Do't call DORAEMON.

竜のHUDが付いており、簡単に色を変えたり、4種類の鳴き声を鳴かせたり、ブレスを吹くことが出来ます。
購入するときは色ではなく形で選んだ方がよいでしょう。
竜をアクセサリーとして身につけ、色の変化で様々な服に合わせた表現が可能です。

Dragon's HUD can adhere, and easily the color is changed, four kinds of cries are made to bark, and breath.
When buying it, you will choose in not the color but shape.
It acquires as accessories, and the expression matched to various clothes by the
color variation is possible.

他にもタイニーアバターも販売しています。
And tiny avatar is sold.
私は高貴で可愛いアヌビスのアバターを購入してみました。
え? それは竜じゃない! という声は私には届きません。(^^;

I bought the avatar of noble, lovely Anubis.
What? It isn't a dragon. The voice isn't carried to me. ;)

そのままだと小さな裸彫像と変わらないので、Bare@Roseで購入したTiny用の服を着せてみました。
Clothes for Tiny bought with Bare@Rose were dressed because it wasn't different from a small naked statue when unchangeed.
タイニーでも踊る私、トカゲの視線が痛いです。
注意
タイニーアバターで踊るときはタイニー用のダンスアニメーションが必要です。
よって、タイニー用のダンスボールがセットしてある場所は希少です。


It's me who dances even if it is tiny.
The glance of the skink is cold.
Attention
When dancing by tiny avatar, the dance animation for tiny is necessary.
Therefore, the person who has the dance ball for tiny is scarce.

ここではパーティーも開かれていますが、私が目に付いたのはこのポスターです。
It's this poster that I was noticeable though the party is opened here.
どうやら、販売している特定の竜を使ってダンスアニメーションを作ろうという企画のようです。
賞金総額もアニメーションという苦労が伴うだけあって、賞金の桁が…。
Poserを使いの人は挑戦してみてはいかがでしょうか?
時間が許せば、見に行きたいものです。

Apparently, it plans of saying that the dance animation will be made by using a specific dragon that is selling it.
The prize total is only accompanying the hardship of animation, and is large amount of price.
How is it about POSER user if challenging?
I want to go to see if time permits.

ちょっと奇妙な竜の巣はいかがだったしょうか?
アクセは幻獣…それがSecondLife。

How about curious doragon's nest ?
Anyone becomes accessories and it is SecondLife.

Sunday, September 10, 2006

I revived.

一ヶ月ぶりのこんばんわ。
バカンスを終えて、帰ってまいりました。
その間、この拙いHP訪れてくださった皆様、ゴメンナサイ。
今後とも、間隔の空いた更新をしてゆきますのでミステナイデネ。(^^

久々にログイン。
早々にLINZOO嬢、ASUKA嬢と衣装併せて踊る私。
はい、全く変わりがありません。(^^


Good evening after an interval of month.
My vacation is finished, and I returned.
Sorry visited everybody.
The future, the update to which the interval becomes empty is not done and doesn't desert, please. :)

Log in after a long time.
Early I who dances unifying clothes with Miss LINZOO and Miss ASUKA.
Yes, it's quite unchanged. :)

SecondLifeを始めた方々を歓迎したイベントを開催されると聞き、Club ASUKAに行きました。
I heard that the event that welcomed the people who started SecondLife , and went to Club ASUKA.
初対面の人たちがたくさんいて、その誰もが綺麗で驚きました。
メタヴァースの世界になれるのに苦労した私と違い、皆さんは優秀ですね。
他のOnlineGameを遊んでいる人には造作もないことなのかな。
わたくし、羨ましいかぎりです。

I was beautifully surprised the everyone because there were a lot of
people of the first meeting.
You are excellence and unlike me who had a hard time though it is
possible to become Metavars.
Other OnlineGame is easy for an idle man.
I'm envied.
そして、クルージングタイム
shunさん製作 「屋形船」

And, the cruising time.
Mr. shun production "Japanese party ship"
Pikaru嬢製作 「上海雑伎団船」
Miss Pikaru production "Coarse Danfne boat of SHANGHAI"
隣接SIMであるkawaiiに到着。you嬢とAsuka嬢の邸宅を拝見。
We arrives at kawaii that is adjacent SIM. I see Miss you and Miss Asuka's residences.
自宅に波止場があるのは格好いい!
It's cool! that there is a wharf at home.
しかし、お供がハードゲイ…。
However, the attendant is a hard gay (Japanese popular actor) ...
ウォーターフロントは船までおけるので見栄えします。
土地を購入したりレンタルするなら広く、美しくありたいものです。

It looks and it prospers because the waterfront can be put in the ship.
If land is bought or the rental is done, it's the one that want to be widely, and beautifully.
Clunb ASUKAのオーナーであるLINZOO嬢との仲もご覧のとおり。
自分だけでなく相手のペースに合わせることができる、クラブオーナーLINZOOさんの資質を垣間見えました。

It caught a glimpse of club owner LINZOO who was able to match it to not only he but also otherone pace and I got it.

その後、火を囲みながらSeagelさんの司会にて「SecondLife 私の失敗談」という題目の独白会が開かれました。

Afterwards, the monologue "In SecondLife , my failure" was held as a chairperson of Mr. Seagel while enclosing the fire.

この座談会は非常に面白く、私には有用になりました。
それぞれのエピソードを聞く度に、それぞれの出会いがあり、それによって、皆さんの意識や能力がどう変わっていたかという片鱗を感じることが出来たからです。

This symposium was very interesting, and it became useful for me.
It's because the glimpse how your consideration and ability had changed was able to be felt as a result each meeting exists every time each episode is heard.
これからもよろしくね!
変わる世界、変わらぬ情がある、それがSecondLife。

My best regards in the future.
The changing world and the affection that doesn't change exist respectively and it is SecondLife.